-
1 разрывать сердце
General subject: (чьё-л.) tear at heart -
2 разрывать сердце
vgener. crever le cœur, fendre le cœur -
3 разрывать сердце
v1) gener. fendere il cuore, straziare il cuore2) liter. schiantare il cuore, strappare il cuore -
4 разрывать
I несов.; сов. - разорв`атьрозрива́ти, розірва́ти (розірву́, розі́рвеш) и мног. порозрива́ти; ( раздирать) роздира́ти, розде́рти и розідра́ти (роздеру́, роздере́ш) и мног. пороздира́ти; ( на куски) шматува́ти, -ту́ю, -ту́єш, пошматува́ти, розшмато́вувати, -то́вую, -то́вуєш, розшматува́ти; ( надвое) розпана́хувати, -на́хую, -на́хуєш, розпана́хати; ( рывком) розни́зувати, -зую, -зуєш, розниза́ти, -нижу́, -ни́жеш; (отношения, связь) порива́ти, порва́ти; (сердце, душу) кра́яти (кра́ю, кра́єш) и розкра́ювати, -кра́юю, -кра́юєш, розкра́ятиII несов.; сов. - разр`ытьрозрива́ти, розри́ти, -ри́ю, -ри́єш и мног. порозрива́ти; ( раскапывать) розко́пувати, -пую, -пуєш, розкопа́ти и мног. порозко́пувати; (раскидывать, приводить в беспорядок) розкида́ти, розки́дати и мног. порозкида́ти, перерива́ти, перери́ти -
5 разрывать (чьё-л.) сердце
General subject: tear at heartУниверсальный русско-английский словарь > разрывать (чьё-л.) сердце
-
6 рвать сердце
rend (tear) one's heart asunder; wring one's heart; make one's heart bleedВот как близок мой дом! И как далёк! Он так же недоступен, как был и на Дальнем Востоке. И эта близость и эта недоступность разрывают мне сердце. (В. Кондратьев, Лихоборы) — So close, yet out of reach. As unattainable as it was when I was in the Far East. That closeness - that unattainable closeness wrings my heart.
-
7 crever le cœur
разрывать сердце; растрогать- Viens avec moi, lui dis-je. - Non, fit-il, la vue de Catherine me crève le cœur, et puis il faut aussi que je reste avec mon père. (Erckmann-Chatrian, Waterloo.) — - Идем со мной, - сказал я ему. - Нет, - ответил он, - когда я вижу Катрин, у меня разрывается сердце, а кроме того, мне нужно остаться с отцом.
-
8 cœur
m1) сердцеopération à cœur ouvert — операция на открытом сердцеgreffe du cœur — пересадка сердца••grand cœur — великодушие; сердечность; великодушный человекun cœur grand [gros] comme ça разг. — великодушие, щедростьun brave cœur — сострадательный, душевный человекfendre le cœur — разрывать сердце, причинять большое гореle cœur me fend de pitié — у меня сердце разрывается от жалостиtant que mon cœur battra — пока бьётся моё сердце, пока я буду живappuyer la main sur son cœur — заверять в своей искренностиavoir encore son dîner sur le cœur — испытывать ещё чувство тяжести после едыavoir mal au cœur; avoir le cœur barbouillé; avoir le cœur entre les dents — чувствовать тошнотуavoir le cœur bien accroché разг. — 1) быть не брезгливым 2) быть мужественнымavoir du cœur au ventre разг. — быть энергичнымdonner [mettre] du cœur au ventre разг. — ободрить(re)donner du cœur à qn — подбодрить кого-либоavoir [garder] une injure sur le cœur — затаить обидуrester sur le cœur — лечь на сердцеagiter [faire battre] le cœur — волновать, возбуждатьavoir qch sur le cœur — сожалеть о чём-либо, раскаиваться в чём-либоje n'ai rien sur le cœur contre lui — я не питаю зла к нему, я ничего не имею против негоsi le cœur vous en dit — если это вам приятно, угодноavoir le cœur sur la main — быть откровенным; быть великодушнымtenir à cœur — быть близким чьему-либо сердцу; волновать, интересоватьcela me tient au cœur уст. — это меня очень беспокоитêtre de tout cœur avec qn — соболезновать кому-либоavoir le cœur gros, en avoir gros sur le cœur — быть опечаленным, расстроенным, огорчённым; груститьporter dans son cœur — любить, питать нежные чувстваle cœur n'y est pas — душа не лежит к этомуvenir du cœur — быть искренним, идти от самого сердцаaller (droit) au cœur — брать за душу, волноватьjeunesse de cœur — свежесть чувствavoir du cœur — быть благородным, сердечнымavoir un cœur d'or — иметь доброе, золотое сердцеmanquer de cœur, être sans cœur — быть бессердечнымavoir [donner] le cœur à l'ouvrage — с любовью относиться к делуépancher son cœur — излить свою душуà cœur ouvert, cœur à cœur loc adv — с открытым сердцем, откровенноde tout cœur, avec cœur loc adv — ревностно, старательноdîner par cœur loc adv разг. — остаться без обеда, без еды2) сердечко, сердце (предмет в виде сердца)3) середина; сердцевина; центрle cœur du problème — существо вопросаau cœur de... — в серединеcœur du bois — ядро дереваle cœur du débat — разгар спора4) тех. сердечник5) хим. средняя часть погонов6) ж.-д. крестовина8) карт. червиdix de cœur — десятка червейjouer (du) cœur — ходить с червей9) уст. бодрость; мужество, благородствоperdre cœur — терять мужество, оробетьavoir du cœur — быть храбрым, гордым -
9 кӧргым кӱраш
шӱмым (чоным, кӧргым) кӱрашбрать (хватать) за сердце (за душу); раздирать, разрывать сердце (душу); вызывать тоску, больА шортмо йӱк уло шӱмемак кӱреш. В. Колумб. А стоны рыдания раздирают моё сердце.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кӱраш -
10 чоным кӱраш
шӱмым (чоным, кӧргым) кӱрашбрать (хватать) за сердце (за душу); раздирать, разрывать сердце (душу); вызывать тоску, больА шортмо йӱк уло шӱмемак кӱреш. В. Колумб. А стоны рыдания раздирают моё сердце.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кӱраш -
11 шӱмым кӱраш
шӱмым (чоным, кӧргым) кӱрашбрать (хватать) за сердце (за душу); раздирать, разрывать сердце (душу); вызывать тоску, больА шортмо йӱк уло шӱмемак кӱреш. В. Колумб. А стоны рыдания раздирают моё сердце.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кӱраш -
12 strappare
vt1) дёргать, рвать; вырывать, выдёргиватьstrappare un dente — вырвать зубstrappare un fiore — сорвать цветок2) рвать, разрыватьstrappare un vestito — разорвать платьеstrappare le lacrime — вызвать слёзыstrappare la verità a qd — вырвать правду у кого-либо, заставить кого-либо сказать правду•Syn:svellere, sbarbare, estirpare, sradicare, levare, togliere; rompere, staccare, sbrandellare, sbrendolare, lacerare, sbranare, sdrucire, straziareAnt: -
13 straziare
(- azio) vtstraziare gli orecchi — резать слух2) перен. портитьstraziare un lavoro — плохо выполнить работуstraziare una lingua — плохо говорить на каком-либо языке3) расточатьstraziare il denaro — промотать деньги•Syn: -
14 strappare
strappare vt 1) дергать, рвать; вырывать, выдергивать strappare un dente -- вырвать зуб strappare un fiore -- сорвать цветок 2) рвать, разрывать strappare un vestito -- разорвать платье strappare il cuore fig -- разрывать сердце 3) fig срывать, вырывать, вызывать strappare gli applausi -- сорвать аплодисменты strappare le lacrime -- вызвать слезы strappare la verità a qd -- вырвать правду у кого-л, заставить кого-л сказать правду strapparsi 1) рваться, разрываться 2) рвать на себе strapparsi i capelli -- рвать на себе волосы -
15 straziare
straziare (-àzio) vt 1) терзать, разрывать, раздирать; мучить straziare l'anima -- терзать душу straziare il cuore -- разрывать сердце straziare gli orecchi -- резать слух 2) fig портить straziare un lavoro -- плохо выполнить работу un lavoro straziato -- вымученная работа straziare una lingua -- плохо говорить на каком-л языке 3) расточать straziare il denaro -- промотать деньги -
16 strappare
strappare vt 1) дёргать, рвать; вырывать, выдёргивать strappare un dente — вырвать зуб strappare un fiore — сорвать цветок 2) рвать, разрывать strappare un vestito — разорвать платье strappare il cuore fig — разрывать сердце 3) fig срывать, вырывать, вызывать strappare gli applausi — сорвать аплодисменты strappare le lacrime — вызвать слёзы strappare la verità a qd — вырвать правду у кого-л, заставить кого-л сказать правду strapparsi 1) рваться, разрываться 2) рвать на себе strapparsi i capelli — рвать на себе волосы -
17 straziare
straziare (-àzio) vt 1) терзать, разрывать, раздирать; мучить straziare l'anima — терзать душу straziare il cuore — разрывать сердце straziare gli orecchi — резать слух 2) fig портить straziare un lavoro — плохо выполнить работу un lavoro straziato — вымученная работа straziare una lingua — плохо говорить на каком-л языке 3) расточать straziare il denaro — промотать деньги -
18 σπαράζω
-
19 schiantare il cuore
Итальяно-русский универсальный словарь > schiantare il cuore
-
20 strappare il cuore
См. также в других словарях:
РАЗРЫВАТЬ — РАЗРЫВАТЬ, разорвать что, расторгнуть, растерзать, разодрать, разъединить силою, без помощи резучего орудия. Разорвать лист бумаги, перервать пополам, по сгибу. Разорвать сукно, оторвать. Разорви письмо это, изорви на клочки, чтоб не читали.… … Толковый словарь Даля
РАЗРЫВАТЬ — РАЗРЫВАТЬ, разорвать что, расторгнуть, растерзать, разодрать, разъединить силою, без помощи резучего орудия. Разорвать лист бумаги, перервать пополам, по сгибу. Разорвать сукно, оторвать. Разорви письмо это, изорви на клочки, чтоб не читали.… … Толковый словарь Даля
Мелодрама — чтение текста с сопровождением музыки, с целью усилить впечатление. Идею М. приписывают Ж. Ж. Руссо. М. встречается эпизодически не только в драмах, но и в операх ( Фрейшютц Вебера, сцена в Волчьей долине; отдельные сцены в Прециозе Вебера), а… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Мелодрама — чтение текста с сопровождением музыки с целью усилитьвпечатление. Идею М. приписывают Ж. Ж. Руссо. М. встречаетсяэпизодически не только в драмах, но и в операх ( Фрейшютц Вебера, сценав Волчьей долине; отдельные сцены в Прециозе Вебера), а также… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Мудрецы Талмуда — В нашем поколении нет ни единого человека, который имел бы право упрекнуть другого. Кто прожил сорок дней без тревог, уже удостоился земного рая. Тех, кто просит одежду, подвергают расспрашиванию, прежде чем дадут ее; тех же, кто просит еды, не… … Сводная энциклопедия афоризмов
Дзюцу (Наруто) — Термином дзюцу (яп. 術?, досл. «техника», «приём») в манге и аниме «Наруто» обозначают каждое из специфических фантастических действий ниндзя, которое не в состоянии повторить либо имитировать обычный человек. Концепция дзюцу была разработана… … Википедия
Чань — Содержание 1 Общие сведения 2 Распространение буддизма в Китае 3 Основы философии Чань … Википедия
Чань-Буддизм — Содержание 1 Общие сведения 2 Распространение буддизма в Китае 3 Основы философии Чань … Википедия
ИОВА КНИГА — [евр. ; греч. ᾿Ιώβ; лат. Iob], каноническая ветхозаветная книга, названная по имени праведника, о к ром она повествует. (Об этимологии имени Иов см. в ст. Иов) В каноне Праотец Иов. Икона иконостаса Троицкого собора Ипатиевского мон ря. 1652 г.… … Православная энциклопедия
разрыва́ться — 1) аюсь, аешься; несов. 1. несов. к разорваться. 2. перен. Испытывать нравственные страдания, мучения. Он сжимался в комок и читал жадно, почти не переводя духа, но внутренно разрываясь от волнения. И. Гончаров, Обрыв. У меня разрывалось сердце… … Малый академический словарь
Разрываться — I несов. неперех. 1. Разделяться на части от резкого движения, рывка или рывков; становиться разорванным, рваным. 2. Распадаться, разлетаться на части или на куски при взрыве, при напоре изнутри. отт. перен. разг. Пытаться успеть всюду, выполнять … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой